Перевод рекламного текста

    

Сегодня реклама стала неотъемлемой частью рыночной экономики, помогающей иностранным производителям товаров и услуг выстоять в жесткой конкурентной борьбе. Поэтому необходимость профессионального перевода рекламных материалов с английского на русский или с русского на казахский язык в реалиях нашей страны особенно очевидна. 

Итак, рассмотрим виды рекламных текстов:

- Лозунги (слоганы);

- Рекламные материалы (рекламные ролики, объявления);

- Продающие статьи о товарах и услугах;

- Наполнения сайтов, рекламных проспектов, буклетов и иных раздаточных материалов;

- Тексты для социальной и политической рекламы.

Текст рекламных сообщений емок, краток, динамичен. Он интригует, побуждает к действию (покупке), вызывает определенные эмоции. 

Переведенный текст также призван вызвать определенные чувства у целевой аудитории. Поэтому при переводе рекламного текста крайне важно принимать во внимание культурные и ментальные особенности страны, для которой предназначено рекламное сообщение. Ð’ данном случае неприемлемы дословный перевод, буквализм, канцелярит и калькирование (последнее – это, пожалуй, самая распространенная ошибка в переводе рекламных копирайтов с русского на государственный язык).

При переводе текста рекламы могут возникнуть сложности с правильным переводом речевых оборотов, метафор, рифм, а также географических названий, имен собственности и даже пола человека. Ведь зачастую пол вообще не очевиден и речь идет не только о китайских или японских именах, но и о таких именах, как Alex, Carol или Ashley (конечно, имеется ввиду текст рекламного сообщения, не сопровождающегося визуальной информацией).

Для выработки правильного метода перевода рекламных материалов, нужно учитывать основные особенности, присущие рекламному тексту

- частое употребление глаголов в повелительном наклонении;

- прямое обращение к аудитории;

- рифма;

- каламбур.

Иными словами, текст рекламы – это абсолютно иная категория текста, для перевода или творческой адаптации которого необходимо приложить максимум усилий. 

Бюро переводов KGL привлекает профессиональных переводчиков-копирайтеров для того, чтобы Ваше послание было услышано в самых разных уголках мира, вызвав нужную реакцию у конечных потребителей.

Если Вы хотите быть уверенными в том, что Ваше рекламное сообщение окажется привлекательным и актуальным для самых разных культур, закажите их перевод в Бюро переводов KGL. Свяжитесь с нами прямо сейчас для получения актуальной информации о стоимости перевода рекламных роликов, слоганов и другой маркетинговой информации.

Автор: admin

Опубликовано: 07-12-2016