ХудожеÑтвенный перевод Ñтоит оÑобнÑком Ñреди других видов пиÑьменного перевода. Ðто не только передача ÑмыÑла текÑта Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñзыка на другой, Ñто - творчеÑкий процеÑÑ, произведение иÑкуÑÑтва, еÑли хотите.
Ð’ данном Ñлучае от переводчика требуетÑÑ Ð½Ðµ проÑто навык пиÑьменного перевода, переводчик должен быть в некотором ÑмыÑле пиÑателем, обладать широким кругозором, богатым жизненным и творчеÑким опытом, незаурÑдными ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми. ЕÑли медицинÑкий, техничеÑкий или финанÑово-ÑкономичеÑкий переводы предполагают иÑпользование Ñпециальной терминологии, требуют предельной точноÑти, где-то даже доÑловноÑти, то художеÑтвенный перевод, наоборот, не терпит буквальноÑти, любит воображение, богатÑтво выразительных ÑредÑтв, требует художеÑтвенного чутьÑ.
ХудожеÑтвенный текÑÑ‚ ÑоздаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ помощи большого количеÑтва выразительных ÑредÑтв. Ðто и Ñпитеты, и фразеологизмы, и уÑтойчивые выражениÑ, и игра Ñлов. Ð’ большинÑтве Ñвоем, ÑредÑтва выразительноÑти речи не имеют прÑмого перевода на другой Ñзык. Ð’ данном Ñлучае от переводчика требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвить вÑе Ñвои Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ умениÑ, иÑключительную ÑообразительноÑть, талант автора, ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ адекватные Ñквиваленты на переводимом Ñзыке.
ПолновеÑный художеÑтвенный перевод - Ñто вÑегда Ñызнова воÑÑозданное произведение, отражающее Ñтиль автора, точно передающее его нить повеÑтвованиÑ, его Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ переживаниÑ, а также Ñохранившее культурные и ментальные оÑобенноÑти Ñтраны, о которой идет речь в произведении.
Ðиже приведены оÑновные виды текÑтов, предназначенных Ð´Ð»Ñ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶ÐµÑтвенного перевода:
1. Проза (биографии, новеллы, очерки, притчи, Ñказки, раÑÑказы, ÑÑÑе);
2. ПоÑÐ·Ð¸Ñ (ÑтихотворениÑ, баÑни, текÑты пеÑен, поÑловицы и поговорки);
3. Сценарии, Ñпичи, текÑты публичных выÑтуплений, поÑланиÑ;
4. ПублициÑтика.
ЕÑли Вам необходим художеÑтвенный перевод на казахÑкий, руÑÑкий или английÑкий Ñзыки вышеназванных произведений, обращайтеÑÑŒ в переводчеÑкую компанию KGL. Мы подберем Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ñ… в Ñтом деле переводчиков, которые переведут Ваши произведениÑ, не только Ñохранив их авторÑкий замыÑел, но и Ñделав их ÑпоÑобными вызвать ответные чувÑтва у читателей.
Автор: admin
Опубликовано: 12-10-2015